通過日期 聯(lián)合國通過禁止非法販運(yùn)麻醉藥品和精神藥物公約會議1988年12月20日通過并開放給各國簽字、批準(zhǔn)和加入
生效日期 按照第29(1)條規(guī)定,于1990年11月11日生效
批準(zhǔn)情況 查看簽署及保留聲明
原始文本 查看聯(lián)合國藥物和犯罪問題辦公室網(wǎng)站或聯(lián)合國條約科認(rèn)證副本
?
本公約締約國,
深切關(guān)注麻醉藥品和精神藥物的非法生產(chǎn)、需求及販運(yùn)的巨大規(guī)模和上升趨勢,構(gòu)成了對人類健康和幸福的嚴(yán)重威脅,并對社會的經(jīng)濟(jì)、文化及政治基礎(chǔ)帶來了不利的影響,
又深切關(guān)注麻醉藥品和精神藥物的非法販運(yùn)日益嚴(yán)重地侵蝕著社會的各類群體,特別是在世界許多地區(qū),兒童被當(dāng)成毒品消費(fèi)者市場,并被利用進(jìn)行麻醉藥品和精神藥物的非法生產(chǎn)、分銷和買賣,從而造成嚴(yán)重到無法估量的危害,
認(rèn)識到非法販運(yùn)同其他與之有關(guān)的、有組織的犯罪活動結(jié)合在一起,損害著正當(dāng)合法的經(jīng)濟(jì),危及各國的穩(wěn)定、安全和主權(quán),
又認(rèn)識到非法販運(yùn)是一種國際性犯罪活動,必須迫切注意并最高度重視對此種活動的取締,
意識到非法販運(yùn)可獲得巨額利潤和財(cái)富,從而使跨國犯罪集團(tuán)能夠滲透、污染和腐蝕各級政府機(jī)構(gòu)、合法的商業(yè)和金融企業(yè),以及社會各階層,
決心剝奪從事非法販運(yùn)者從其犯罪活動中得到的收益,從而消除其從事此類販運(yùn)活動的主要刺激因素,
希望消除濫用麻醉藥品和精神藥物問題的根源,包括對此類藥品和藥物的非法需求以及從非法販運(yùn)獲得的巨額利潤,
認(rèn)為有必要采取措施,監(jiān)測某些用于制造麻醉藥品和精神藥物的物質(zhì),包括前體、化學(xué)品和溶劑,因?yàn)檫@些物質(zhì)的方便獲取,已導(dǎo)致更為大量地秘密制造此類藥品和藥物,
決心改進(jìn)國際合作,以制止海上非法販運(yùn),
認(rèn)識到根除非法販運(yùn)是所有國家的共同責(zé)任,為此,有必要在國際合作范圍內(nèi)采取協(xié)調(diào)行動,
確認(rèn)聯(lián)合國在麻醉藥品和精神藥物管制領(lǐng)域的主管職能,并希望與此類管制有關(guān)的國際機(jī)關(guān)均設(shè)于聯(lián)合國組織的范圍之內(nèi),
重申麻醉藥品和精神藥物領(lǐng)域現(xiàn)有各項(xiàng)條約的指導(dǎo)原則及其包含的管制制度,
確認(rèn)有必要加強(qiáng)和補(bǔ)充《1961年麻醉品單一公約》、經(jīng)由《修正1961年麻醉品單一公約的1972年議定書》修正的該公約和《1971年精神藥物公約》中規(guī)定的措施,以便對付非法販運(yùn)的規(guī)模和程度及其嚴(yán)重后果,
又確認(rèn)加強(qiáng)并增進(jìn)國際刑事合作的有效法律手段,對于取締國際非法販運(yùn)的犯罪活動具有重要意義,
愿意締結(jié)一項(xiàng)專門針對非法販運(yùn)的全面、有效和可行的國際公約,此公約顧及整個問題的各個方面,尤其是麻醉藥品和精神藥物領(lǐng)域現(xiàn)有的各項(xiàng)條約未曾設(shè)想到的那些方面,
茲協(xié)議如下:
除另有明文指出或上下文要求另作解釋者外,下列各項(xiàng)定義應(yīng)適用于整個公約:
(a) “麻管局”系指《1961年麻醉品單一公約》及經(jīng)《修正1961年麻醉品單一公約的1972年議定書》修正的該公約設(shè)立的國際麻醉品管制局;
(b) “大麻植物”系指大麻屬的任何植物;
(c) “古柯植物”系指紅木屬的任何一種植物;
(d) “商業(yè)承運(yùn)人”系指為了報(bào)酬、租雇或任何其他利益而從事客運(yùn)、貨運(yùn)或郵件運(yùn)送的任何個人或公營、私營或其他實(shí)體;
(e) “麻委會”系指聯(lián)合國經(jīng)濟(jì)及社會理事會的麻醉藥品委員會;
(f) “沒收”系指由法院或其他主管當(dāng)局下令對財(cái)產(chǎn)的永久剝奪;
(g) “控制下交付”系指一種技術(shù),即在一國或多國的主管當(dāng)局知情或監(jiān)督下,允許貨物中非法或可疑的麻醉藥品、精神藥物、本公約表一和表二所列物質(zhì)或它們的替代物質(zhì)運(yùn)出、通過或運(yùn)入其領(lǐng)土,以期查明涉及按本公約第3條第1款確定的犯罪的人;
(h) “1961 年公約”系指《1961年麻醉品單一公約》;
(i) “經(jīng)修正的1961年公約”系指經(jīng)《修正1961年麻醉品單一公約的1972年議定書》修正的《1961年麻醉品單一公約》;
(j) “1971年公約”系指《1971年精神藥物公約》;
(k) “理事會”系指聯(lián)合國經(jīng)濟(jì)及社會理事會;
(l) “凍結(jié)”或“扣押”系指根據(jù)法院或主管當(dāng)局下達(dá)的命令暫時(shí)禁止財(cái)產(chǎn)的轉(zhuǎn)讓、變換、處置或轉(zhuǎn)移,或?qū)ω?cái)產(chǎn)實(shí)行暫時(shí)性扣留或控制;
(m) “非法販運(yùn)”系指本公約第3條第1款和第2款所列的犯罪;
(n) “麻醉藥品”系指《1961年麻醉品單一公約》及經(jīng)《修正1961年麻醉品單一公約的1972年議定書》修正的該公約附表一和附表二所列的任何天然或合成物質(zhì);
(o) “罌粟”系指催眠性罌粟種的植物;
(p) “收益”系提直接或間接地通過按第3條第1款確定的犯罪而獲得或取得的任何財(cái)產(chǎn);
(q) “財(cái)產(chǎn)”系指各種資產(chǎn),不論其為物質(zhì)的或非物質(zhì)的、動產(chǎn)或非動產(chǎn)、有形的或無形的;以及證明對這種資產(chǎn)享有權(quán)利或利益的法律文件或文書;
(r) “精神藥物”系指《1971年精神藥物公約》附表一、二、三或四所列的任何天然或合成物質(zhì)或任何天然材料;
(s) “秘書長”系指聯(lián)合國秘書長;
(t) “表一和表二”系指依此編號附于本公約后并按照第12條隨時(shí)修訂的物質(zhì)清單;
(u) “過境國”系指既非原產(chǎn)地亦非最終目的地,而非法的麻醉藥品、精神藥物及表一和表二所列物質(zhì)經(jīng)由其領(lǐng)土轉(zhuǎn)移的國家。
1. 本公約的宗旨是促進(jìn)締約國之間的合作,使它們可以更有效地對付國際范圍的非法販運(yùn)麻醉藥品和精神藥物的各個方面。締約國在履行其按本公約所承擔(dān)的義務(wù)時(shí),應(yīng)根據(jù)其國內(nèi)立法制度的基本規(guī)定,采取必要的措施,包括立法和行政措施。
2. 締約國應(yīng)以符合各國主權(quán)平等和領(lǐng)土完整以及不干涉別國內(nèi)政原則的方式履行其按本公約所承擔(dān)的義務(wù)。
3. 任一締約國不得在另一締約國的領(lǐng)土內(nèi)行使由該另一締約國國內(nèi)法律規(guī)定完全屬于該國當(dāng)局的管轄權(quán)和職能。
1. 各締約國應(yīng)采取可能必要的措施將下列故意行為確定為其國內(nèi)法中的刑事犯罪:
(a) ㈠ 違反《1961年公約》、經(jīng)修正的《1961年公約》或《1971年公約》的各項(xiàng)規(guī)定,生產(chǎn)、制造、提煉、配制、提供、兜售、分銷、出售、以任何條件交付、經(jīng)紀(jì)、發(fā)送、過境發(fā)送、運(yùn)輸、進(jìn)
口或出口任何麻醉藥品或精神藥物;
㈡ 違反《1961年公約》和經(jīng)修正的《1961年公約》的各項(xiàng)規(guī)定,為生產(chǎn)麻醉藥品而種植罌粟、古柯或大麻植物;
㈢ 為了進(jìn)行上述㈠目所列的任何活動,占有或購買任何麻醉藥品或精神藥物;
㈣ 明知其用途或目的是非法種植、生產(chǎn)或制造麻醉藥品或精神藥物而制造、運(yùn)輸或分銷設(shè)備、材料或表一和表二所列物質(zhì);
㈤ 組織、管理或資助上述㈠、㈡、㈢或㈣目所列的任何犯罪;
(b) ㈠ 明知財(cái)產(chǎn)得自按本款(a)項(xiàng)確定的任何犯罪或參與此種犯罪的行為,為了隱瞞或掩飾該財(cái)產(chǎn)的非法來源,或?yàn)榱藚f(xié)助任何涉及此種犯罪的人逃避其行為的法律后果而轉(zhuǎn)換或轉(zhuǎn)讓該財(cái)產(chǎn);
㈡ 明知財(cái)產(chǎn)得自按本款(a)項(xiàng)確定的犯罪或參與此種犯罪的行為,隱瞞或掩飾該財(cái)產(chǎn)的真實(shí)性質(zhì)、來源、所在地、處置、轉(zhuǎn)移、相關(guān)的權(quán)利或所有權(quán);
(c) 在不違背其憲法原則及其法律制度基本概念的前提下,
㈠ 在收取財(cái)產(chǎn)時(shí)明知財(cái)產(chǎn)得自按本款(a)項(xiàng)確定的犯罪或參與此種犯罪的行為而獲取、占有或使用該財(cái)產(chǎn);
㈡ 明知其被用于或?qū)⒂糜诜欠ǚN植、生產(chǎn)或制造麻醉藥品或精神藥物而占有設(shè)備、材料或表一和表二所列物質(zhì);
㈢ 以任何手段公開鼓動或引誘他人去犯按照本條確定的任何罪行或非法使用麻醉藥品或精神藥物;
㈣ 參與進(jìn)行,合伙或共謀進(jìn)行,進(jìn)行未遂,以及幫助、教唆、便利和參謀進(jìn)行按本條確定的任何犯罪。
2. 各締約國應(yīng)在不違背其憲法原則和法律制度基本概念的前提下,采取可能必要的措施,在其國內(nèi)法中將違反《1961年公約》、經(jīng)修正的《1961年公約》或《1971年公約》的各項(xiàng)規(guī)定,故意占有、購買或種植麻醉藥品或精神藥物以供個人消費(fèi)的行為,確定為刑事犯罪。
3. 構(gòu)成本條第1款所列罪行的知情、故意或目的等要素,可根據(jù)客觀事實(shí)情況加以判斷。
4. (a) 各締約國應(yīng)使按本條第1 款確定的犯罪受到充分顧及這些罪行的嚴(yán)重性質(zhì)的制裁,諸如監(jiān)禁或以其他形式剝奪自由,罰款和沒收。
(b) 締約國還可規(guī)定除進(jìn)行定罪或懲罰外,對犯有按本條第1款確定的罪行的罪犯采取治療、教育、善后護(hù)理、康復(fù)或回歸社會等措施。
(c) 盡管有以上各項(xiàng)規(guī)定,在性質(zhì)輕微的適當(dāng)案件中,締約國可規(guī)定作為定罪或懲罰的替代辦法,采取諸如教育、康復(fù)或回歸社會等措施,如罪犯為嗜毒者,還可采取治療或善后護(hù)理等措施。
(d) 締約國對于按本條第2款確定的犯罪,可以規(guī)定對罪犯采取治療、教育、善后護(hù)理、康復(fù)或回歸社會的措施,以作為定罪或懲罰的替代辦法,或作為定罪或懲罰的補(bǔ)充。
5. 締約國應(yīng)確保其法院和擁有管轄權(quán)的其他主管當(dāng)局能夠考慮使按照第1款所確定的犯罪構(gòu)成特別嚴(yán)重犯罪的事實(shí)情況,例如:
(a) 罪犯所屬的有組織的犯罪集團(tuán)涉及該項(xiàng)犯罪;
(b) 罪犯涉及其他國際上有組織的犯罪活動;
(c) 罪犯涉及由此項(xiàng)犯罪所便利的其他非法活動;
(d) 罪犯使用暴力或武器;
(e) 罪犯擔(dān)任公職,且其所犯罪行與該公職有關(guān);
(f) 危害或利用未成年人;
(g) 犯罪發(fā)生在監(jiān)禁管教場所,或教育機(jī)構(gòu)或社會服務(wù)場所,或在緊鄰這些場所的地方,或在學(xué)童和學(xué)生進(jìn)行教育、體育或社會活動的其他地方;
(h) 以前在國外或國內(nèi)曾被判罪,特別是類似的犯罪,但以締約國國內(nèi)法所允許的程度為限。
6. 締約國為起訴犯有按本條確定的罪行的人而行使其國內(nèi)法規(guī)定的法律裁量權(quán)時(shí),應(yīng)努力確保對這些罪行的執(zhí)法措施取得最大成效,并適當(dāng)考慮到需要對此種犯罪起到威懾作用。
7. 締約國應(yīng)確保其法院或其他主管當(dāng)局對于已判定犯有本條第1款所列罪行的人,在考慮其將來可能的早釋或假釋時(shí),顧及這種罪行的嚴(yán)重性質(zhì)和本條第5款所列的情況。
8. 各締約國應(yīng)酌情在其國內(nèi)法中對于按本條第1款確定的任何犯罪,規(guī)定一個長的追訴時(shí)效期限,當(dāng)被指稱的罪犯已逃避司法處置時(shí),期限應(yīng)更長。
9. 各締約國應(yīng)采取符合其法律制度的適當(dāng)措施,確保在其領(lǐng)土內(nèi)發(fā)現(xiàn)的被指控或被判定犯有按本條第1款確定的罪行的人,能在必要的刑事訴訟中出庭。
10. 為了締約國之間根據(jù)本公約進(jìn)行合作,特別包括根據(jù)第5、6、7 和9條進(jìn)行合作,在不影響締約國的憲法限制和基本的國內(nèi)法的情況下,凡依照本條確定的犯罪均不得視為經(jīng)濟(jì)犯罪或政治犯罪或認(rèn)為是出于政治動機(jī)。
11. 本條規(guī)定不得影響其所述犯罪和有關(guān)的法律辯護(hù)理由只應(yīng)由締約國的國內(nèi)法加以闡明以及此種犯罪應(yīng)依該法予以起訴和懲罰的原則。
1. 各締約國:
(a) 在遇到下述情況時(shí),應(yīng)采取可能必要的措施,對其按第3條第1款確定的犯罪,確立本國的管轄權(quán):
㈠ 犯罪發(fā)生在其領(lǐng)土內(nèi);
㈡ 犯罪發(fā)生在犯罪時(shí)懸掛其國旗的船只或按其法律注冊的飛行器上;
(b) 在遇到下述情況時(shí),可采取可能必要的措施,對其按第3條第1款確定的犯罪,確立本國的管轄權(quán):
㈠ 進(jìn)行該犯罪的人為本國國民或在其領(lǐng)土內(nèi)有慣常居所者;
㈡ 犯罪發(fā)生在該締約國已獲授權(quán)按第17條規(guī)定對之采取適當(dāng)行動的船舶上,但這種管轄權(quán)只應(yīng)根據(jù)該條第4和第9款所述協(xié)定或安排行使;
㈢ 該犯罪屬于按第3條第1款(c)項(xiàng)㈣目確定的罪行之一,并發(fā)生在本國領(lǐng)土外,而目的是在其領(lǐng)土內(nèi)進(jìn)行按第3條第1款確定的某項(xiàng)犯罪。
2. 各締約國:
(a) 當(dāng)被指控的罪犯在其領(lǐng)土內(nèi),并且基于下述理由不把他引渡到另一締約國時(shí),也應(yīng)采取可能必要的措施,對其按第3條第1款確定的犯罪,確立本國的管轄權(quán):
㈠ 犯罪發(fā)生在其領(lǐng)土內(nèi)或發(fā)生在犯罪時(shí)懸掛其國旗的船只或按其法律注冊的飛行器上;或
㈡ 進(jìn)行犯罪的人為本國國民;
(b) 當(dāng)被指控的罪犯在其領(lǐng)土內(nèi),并且不把他引渡到另一締約國時(shí),也可采取可能必要的措施,對其按第3條第1款確定的犯罪,確立本國的管轄權(quán)。
5. 本公約不排除任一締約國行使按照其國內(nèi)法確立的任刑事管轄權(quán)。
1. 各締約國應(yīng)制定可能必要的措施以便能夠沒收:
(a) 從按第3條第1款確定的犯罪中得來的收益或價(jià)值相當(dāng)于此種收益的財(cái)產(chǎn);
(b) 已經(jīng)或意圖以任何方式用于按第3條第1款確定的犯罪的麻醉藥品和精神藥物、材料和設(shè)備或其他工具。
2. 各締約國還應(yīng)制定可能必要的措施,使其主管當(dāng)局得以識別、追查和凍結(jié)或扣押本條第1款所述的收益、財(cái)產(chǎn)、工具或任何其他物品,以便最終予以沒收。
3. 為執(zhí)行本條所述的措施,各締約國應(yīng)授權(quán)其法院或其他主管當(dāng)局下令提供或扣押銀行記錄、財(cái)務(wù)記錄或商業(yè)記錄。任一締約國不得以保守銀行秘密為由拒絕按照本款的規(guī)定采取行動。
4. (a) 在接到對按第3條第1款確定的某項(xiàng)犯罪擁有管轄權(quán)的另一締約國依本條規(guī)定提出的請求后,本條第1 款所述收益、財(cái)產(chǎn)、工具或任何其他物品在其領(lǐng)土內(nèi)的締約國應(yīng):
㈠ 將該項(xiàng)請求提交其主管當(dāng)局,以便取得沒收令,如此項(xiàng)命令已經(jīng)發(fā)出,則應(yīng)予以執(zhí)行;或
㈡ 將請求國按本條第1款規(guī)定對存在于被請求國領(lǐng)土內(nèi)的第1款所述收益、財(cái)產(chǎn)、工具或任何其他物品發(fā)出的沒收令提交其主管當(dāng)局,以便在請求的范圍內(nèi)予以執(zhí)行。
(b) 在接到對按第3條第1款確定的某項(xiàng)犯罪擁有管轄權(quán)的另一締約國依本條規(guī)定提出的請求后,被請求國應(yīng)采取措施識別、追查和凍結(jié)或扣押本條第1款所述的收益、財(cái)產(chǎn)、工具或任何其他物品,以便由請求國,或根據(jù)依本款(a)項(xiàng)規(guī)定提出的請求,由被請求國下令最終予沒收。
(c) 被請求國按本款(a)項(xiàng)和(b)項(xiàng)規(guī)定作出決定或采取行動,均應(yīng)符合并遵守其國內(nèi)法的規(guī)定及其程序規(guī)則或可能約束其與請求國關(guān)系的任何雙邊或多邊條約、協(xié)定或安排。
(d) 第7條第6至19款的規(guī)定可以比照適用。除第7條第10款所列情況外,按本條規(guī)定提出的請求書還應(yīng)包含以下各項(xiàng):
㈠ 如系按(a)項(xiàng)㈠目提出的請求,須附有足夠的對擬予沒收的財(cái)產(chǎn)的說明和請求國所依據(jù)的事實(shí)的陳述,以便被請求國能夠根據(jù)其國內(nèi)法取得沒收令;
㈡ 如系按(a)項(xiàng)㈡目提出的請求,須附有該請求所依據(jù)的、由請求國發(fā)出的、法律上可接受的沒收令副本,事實(shí)的陳述,和關(guān)于請求執(zhí)行該沒收令的范圍的說明;
㈢ 如系按(b)項(xiàng)提出的請求,須附有請求國所依據(jù)的事實(shí)的陳述和對所請求采取的行動的說明。
(e) 各締約國應(yīng)向秘書長提供本國有關(guān)實(shí)施本款的任何法律和條例的文本以及這些法律和條例此后的任何修改文本。
(f) 如某一締約國要求采取本款(a)項(xiàng)和(b)項(xiàng)所述措施必須以存在一項(xiàng)有關(guān)的條約為條件,則該締約國應(yīng)將本公約視為必要而充分的條約依據(jù)。
(g) 締約國應(yīng)謀求締結(jié)雙邊和多邊條約、協(xié)定或安排,以增強(qiáng)根據(jù)本條進(jìn)行的國際合作的有效性。
5. (a) 締約國按照本條第1款或第4款的規(guī)定所沒收的收益或財(cái)產(chǎn),應(yīng)由該締約國按照其國內(nèi)法和行政程序加以處理。
(b) 締約國按本條規(guī)定依另一締約國的請求采取行動時(shí),該締約國可特別考慮就下述事項(xiàng)締結(jié)協(xié)定:
㈠ 將這類收益和財(cái)產(chǎn)的價(jià)值,或變賣這類收益或財(cái)產(chǎn)所得的款項(xiàng),或其中相當(dāng)一部分,捐給專門從事打擊非法販運(yùn)及濫用麻醉藥品和精神藥物的政府間機(jī)構(gòu);
㈡ 按照本國法律行政程序或?qū)iT締結(jié)的雙邊或多邊協(xié)定,定期地或逐案地與其他締約國分享這類收益或財(cái)產(chǎn)或由變賣這類收益或財(cái)產(chǎn)所得的款項(xiàng)。
6. (a) 如果收益已轉(zhuǎn)化或變換成其他財(cái)產(chǎn),則應(yīng)將此種財(cái)產(chǎn)視為收益的替代,對其采取本條所述的措施。
(b) 如果收益已與得自合法來源的財(cái)產(chǎn)相混合,則在不損害任何扣押權(quán)或凍結(jié)權(quán)的情況下,應(yīng)沒收此混合財(cái)產(chǎn),但以不超過所混合的該項(xiàng)收益的估計(jì)價(jià)值為限。
(c) 對從下述來源取得的收入或其他利益:
㈠ 收益;
㈡ 由收益轉(zhuǎn)化或變換成的財(cái)產(chǎn);或
㈢ 已與收益相混合的財(cái)產(chǎn), 也應(yīng)采取本條所述措施,在方式和程度上如同對待收益一樣。
7. 各締約國可考慮確保關(guān)于指稱的收益或應(yīng)予沒收的其他財(cái)產(chǎn)的合法來源的舉證責(zé)任可予顛倒,但這種行動應(yīng)符合其國內(nèi)法的原則和司法及其他程序的性質(zhì)。
8. 本條各項(xiàng)規(guī)定不得解釋為損害善意第三方的權(quán)利。
9. 本條任何規(guī)定均不得影響其所述措施應(yīng)依締約國的國內(nèi)法并在該法規(guī)定的條件下加以確定和實(shí)施的原則。
1. 本條應(yīng)適用于締約國按照第3條第1款所確定的犯罪。
2. 本條適用的各項(xiàng)犯罪均應(yīng)視為締約國之間現(xiàn)行的任何引渡條約應(yīng)予包括的可引渡的犯罪。各締約國承諾將此種犯罪作為可予引渡的犯罪列入它們之間將要締結(jié)的每一引渡條約之中。
3. 如某一締約國要求引渡須以存在有一項(xiàng)條約為條件,在接到與之未訂有引渡條約的另一締約國的引渡請求時(shí),它可將本公約視為就本條適用的任何犯罪進(jìn)行引渡的法律依據(jù)。締約國若需具體立法才能將本公約當(dāng)作引渡的法律依據(jù),則應(yīng)考慮制定可能必要的立法。
4. 不以存在一項(xiàng)條約為引渡條件的締約國應(yīng)承認(rèn)本條所適用的犯罪為其相互間可予引渡的犯罪。
5. 引渡應(yīng)遵守被請求國法律或適用的引渡條約所規(guī)定的條件,包括被請求國可拒以拒絕引渡的理由。
6. 被請求國在考慮根據(jù)本條提出的請求時(shí),如果有充分理由使其司法或其他主管當(dāng)局認(rèn)為按該請求行事就會便利對任何人因其種族、宗教、國籍或政治觀點(diǎn)進(jìn)行起訴或懲罰,或使受該請求影響的任何人由于上述任一原因而遭受損害,則可拒絕按該請求行事。
7. 對于本條所適用的任何犯罪,締約國應(yīng)努力加快引渡程序并簡化對有關(guān)證據(jù)的要求。
8. 被請求國在不違背其國內(nèi)法及其引渡條約各項(xiàng)規(guī)定的前提下,可在認(rèn)定情況必要且緊迫時(shí),應(yīng)請求國的請求,將被要求引渡且在其領(lǐng)土上的人予以拘留,或采取其他適當(dāng)措施,以確保該人在進(jìn)行引渡程序時(shí)在場。
9. 在不影響行使按照其國內(nèi)法確立的任何刑事管轄權(quán)的情況下,在其領(lǐng)土內(nèi)發(fā)現(xiàn)被指控的犯罪的締約國,
(a) 如果基于第4條第2款(a)項(xiàng)所列理由不引渡犯有按第3條第1款確定的罪行的人,則應(yīng)將此案提交其主管當(dāng)局以便起訴,除非與請求國另有協(xié)議;
(b) 如果不引渡犯有此種罪行的人并按第4條第2款(b)項(xiàng)規(guī)定對此種犯罪確立其管轄權(quán),則應(yīng)將此案提交其主管當(dāng)局以便起訴,除非請求國為保留其合法管轄權(quán)而另有請求。
10. 為執(zhí)行一項(xiàng)刑罰而要求的引渡,如果由于所要引渡的人為被請求國的國民而遭到拒絕,被請求國應(yīng)在其法律允許并且符合該法律的要求的情況下,根據(jù)請求國的申請,考慮執(zhí)行按請求國法律判處的該項(xiàng)刑罰或未滿的刑期。
11. 各締約國應(yīng)謀求締結(jié)雙邊和多邊協(xié)定以執(zhí)行引渡或加強(qiáng)引渡的有效性。
12. 締約國可考慮訂立雙邊或多邊協(xié)定,不論是特別的或一般的協(xié)定,將由于犯有本條適用的罪行而被判處監(jiān)禁或以其他形式剝奪自由的人移交其本國,使他們可在那里服滿其刑期。
1. 締約國應(yīng)遵照本條規(guī)定,在對于按第3條第1款所確定的刑事犯罪進(jìn)行的調(diào)查、起訴和司法程序中相互提供最廣泛的法律協(xié)助。
2. 按照本條規(guī)定,可為下列任何目的提出相互法律協(xié)助的請求:
(a) 獲取證據(jù)或個人證詞;
(b) 送達(dá)司法文件;
(c) 執(zhí)行搜查及扣押;
(d) 檢查物品和現(xiàn)場;
(e) 提供情報(bào)和證物;
(f) 提供有關(guān)文件及記錄的原件或經(jīng)證明的副本,其中包括銀行、財(cái)務(wù)、公司或營業(yè)記錄;
(g) 識別或追查收益、財(cái)產(chǎn)、工具或其他物品,以作為證據(jù)。
3. 締約國可相互提供被請求國國內(nèi)法所允許的任何其他形式的相互法律協(xié)助。
4. 締約國應(yīng)根據(jù)請求,在符合其國內(nèi)法律和實(shí)踐的范圍內(nèi),便利或鼓勵那些同意協(xié)助調(diào)查或參與訴訟的人員,包括在押人員,出庭或在場。
5. 締約國不得以保守銀行秘密為由拒絕提供本條規(guī)定的相互法律協(xié)助。
6. 本條各項(xiàng)規(guī)定不得影響依任何其他全部或局部規(guī)范或?qū)⒁?guī)范相互刑事法律協(xié)助問題的雙邊或多邊條約所承擔(dān)的義務(wù)。
7. 本條第8至19款應(yīng)適用于有關(guān)締約國不受一項(xiàng)相互法律協(xié)助條約約束時(shí)根據(jù)本條規(guī)定提出的請求。如果上述締約國受此類條約約束,則該條約相應(yīng)條款應(yīng)予適用,除非締約國同意適用本條第8至19款以取代之。
8. 締約國應(yīng)指定一個當(dāng)局或在必要時(shí)指定若干當(dāng)局,使之負(fù)責(zé)和有權(quán)執(zhí)行關(guān)于相互法律協(xié)助的請求或?qū)⒃撜埱筠D(zhuǎn)交主管當(dāng)局加以執(zhí)行。應(yīng)將為此目的指定的當(dāng)局通知秘書長。相互法律協(xié)助請求的傳遞以及與此有關(guān)的任何聯(lián)系均應(yīng)通過締約國指定的當(dāng)局進(jìn)行;這一要求不得損害締約國要求通過外交渠道以及在緊急和可能的情況下,經(jīng)有關(guān)締約國同意,通過國際刑警組織渠道傳遞這種請求和進(jìn)行這種聯(lián)系的權(quán)利。
9. 請求應(yīng)以被請求國能接受的語文書面提出。各締約國所能接受的語文應(yīng)通知秘書長。在緊急情況下,如有關(guān)締約國同意,這種請求可以口頭方式提出,但應(yīng)盡快加以書面確認(rèn)。
10. 相互法律協(xié)助的請求書應(yīng)載有:
(a) 提出請求的當(dāng)局的身份;
(b) 請求所涉的調(diào)查、起訴或訴訟的事由和性質(zhì),以及進(jìn)行此項(xiàng)調(diào)查、起訴或訴訟的當(dāng)局的名稱和職能;
(c) 有關(guān)事實(shí)的概述,但為送達(dá)司法文件提出的請求除外;
(d) 對請求協(xié)助的事項(xiàng)和請求國希望遵循的特殊程序細(xì)節(jié)的說明;
(e) 可能時(shí),任何有關(guān)人員的身份、所在地和國籍;
(f) 索取證據(jù)、情報(bào)或要求采取行動的目的。
11. 被請求國可要求提供補(bǔ)充情報(bào),如果這種情報(bào)系按照其國內(nèi)法執(zhí)行該請求所必需或有助于執(zhí)行該請求。
12. 請求應(yīng)根據(jù)被請求國的國內(nèi)法予以執(zhí)行。在不違反被請求國國內(nèi)法的情況下,如有可能,還應(yīng)遵循請求書中列明的程序。
13. 請求國如事先未經(jīng)被請求國同意,不得將被請求國提供的情報(bào)或證據(jù)轉(zhuǎn)交或用于請求書所述以外的調(diào)查、起訴或訴訟。
14. 請求國可要求被請求國,除非為執(zhí)行請求所必需,應(yīng)對請求一事及其內(nèi)容保密。如果被請求國不能遵守這一保密要求,它應(yīng)立即通知請求國。
15. 在下列情況下可拒絕提供相互法律協(xié)助:
(a) 請求未按本條規(guī)定提出;
(b) 被請求國認(rèn)為執(zhí)行請求可能損害其主權(quán)、安全、公共秩序或其他基本利益;
(c) 若被請求國當(dāng)局依其管轄權(quán)對任何類似犯罪進(jìn)行調(diào)查、起訴或訴訟時(shí),其國內(nèi)法禁止執(zhí)行對此類犯罪采取被請求的行動;
(d) 同意此項(xiàng)請求將違反被請求國關(guān)于相互法律協(xié)助的法律制度。
16. 拒絕相互協(xié)助時(shí),應(yīng)說明理由。
17. 相互法律協(xié)助可因與正在進(jìn)行的調(diào)查、起訴或訴訟發(fā)生沖突而暫緩進(jìn)行。在此情況下,被請求國應(yīng)與請求國磋商,以決定是否可按被請求國認(rèn)為必要的條件提供協(xié)助。
18. 同意到請求國就一項(xiàng)訴訟作證或?qū)σ豁?xiàng)調(diào)查、起訴或司法程序提供協(xié)助的證人、專家或其他人員,不應(yīng)由于其離開被請求國領(lǐng)土之前的行為、不行為或定罪而在請求國領(lǐng)土內(nèi)受到起訴、拘禁、懲罰或?qū)ζ淙松碜杂墒┘尤魏纹渌拗?。如該證人或?qū)<一騻€人已得到正式通知,司法當(dāng)局不再需要其到場,自通知之日起連續(xù)十五天或在締約國所議定的任何期限內(nèi)有機(jī)會離開,但仍自愿留在該國境內(nèi),或在離境后又出于自己的意愿返回,則此項(xiàng)安全保障即予停止。
19. 執(zhí)行請求的一般費(fèi)用應(yīng)由被請求國承擔(dān),除非有關(guān)締約國另有協(xié)議。如執(zhí)行該請求需支付巨額或特殊性質(zhì)的費(fèi)用,有關(guān)締約國應(yīng)相互協(xié)商,以確定執(zhí)行該請求的條件以及承擔(dān)費(fèi)用的辦法。
20. 締約國應(yīng)視需要考慮締結(jié)旨在實(shí)現(xiàn)本條目的、具體實(shí)施或加強(qiáng)本條規(guī)定的雙邊或多邊協(xié)定或安排的可能性。
締約國應(yīng)考慮對于按第3條第1款確定的犯罪的刑事起訴相互移交訴訟的可能性,如果此種移交被認(rèn)為有利于適當(dāng)?shù)乃痉ㄌ幹谩?/p>
1. 締約國應(yīng)在符合其各自國內(nèi)法律和行政制度的情況下,相互密切合作,以期增強(qiáng)為制止按第3 第1款確定的犯罪而采取的執(zhí)法行動的有效性。
締約國特別應(yīng)根據(jù)雙邊或多邊的協(xié)定或安排:
(a) 建立并保持其主管機(jī)構(gòu)和部門之間的聯(lián)系渠道,以利于安全而迅速地交換關(guān)于按第3條第1款確定的犯罪各個方面的情報(bào),如有關(guān)締約國認(rèn)為適當(dāng),包括與其他犯罪活動的聯(lián)系的情報(bào);
(b) 相互合作,對于按第3條第1款確定的帶有國際性質(zhì)的犯罪,進(jìn)行有關(guān)下述方面的調(diào)查:
㈠ 嫌疑涉及按第3條第1款確定的犯罪的人的身份、行蹤和活動;
㈡ 得自此種犯罪的收益或財(cái)產(chǎn)的轉(zhuǎn)移情況;
㈢ 用于或意圖用于進(jìn)行此類犯罪的麻醉藥品、精神藥物、本公約表一和表二所列物質(zhì)以及工具的轉(zhuǎn)移情況;
(c) 在適當(dāng)?shù)陌讣胁⒃诓贿`背其國內(nèi)法的前提下,建立聯(lián)合小組執(zhí)行本款規(guī)定,同時(shí)應(yīng)考慮到必須保護(hù)人員安全和執(zhí)法活動的安全。參加聯(lián)合小組的任何締約國官員均應(yīng)按擬在其領(lǐng)土上進(jìn)行執(zhí)法活動的締約國有關(guān)當(dāng)局的授權(quán)行事;在所有這些情況下,所涉締約國應(yīng)確保充分尊重?cái)M在其領(lǐng)土上進(jìn)行執(zhí)法活動的締約國的主權(quán);
(d) 酌情提供必要數(shù)量的某些物質(zhì)供分析或調(diào)查之用;
(e) 便利其主管機(jī)構(gòu)和部門之間的有效協(xié)調(diào),并促進(jìn)人員和其他專家的交流,適當(dāng)時(shí)包括派駐聯(lián)絡(luò)官員。
2. 各締約國應(yīng)在必要的范圍內(nèi)提出、制訂或改進(jìn)對其負(fù)責(zé)制止按第3條第1款確定的犯罪的執(zhí)法人員和其他人員,包括海關(guān)人員的具體培訓(xùn)方案。此種方案應(yīng)特別包括下述方面:
(a) 對于按第3條第1款確定的犯罪的偵查和制止方法;
(b) 嫌疑涉及按第3條第1款確定的犯罪的人使用的路線和技術(shù),特別是在過境國使用的路線和技術(shù),以及適當(dāng)?shù)膶Ω掇k法;
(c) 對麻醉藥品、精神藥物和表一和表二所列物質(zhì)進(jìn)出口情況的監(jiān)測;
(d) 對來自按第3條第1款確定的犯罪的收益和財(cái)產(chǎn)的轉(zhuǎn)移情況,以及用于或意圖用于此種犯罪的麻醉藥品、精神藥物和表一和表二所列物質(zhì)和工具的轉(zhuǎn)移情況的偵查和監(jiān)測;
(e) 轉(zhuǎn)讓、隱瞞或掩飾這類收益、財(cái)產(chǎn)和工具的方法;
(f) 證據(jù)的收集;
(g) 在自由貿(mào)易區(qū)和自由港的管制技術(shù);
(h) 現(xiàn)代化執(zhí)法技術(shù)。
3. 締約國應(yīng)相互協(xié)助計(jì)劃和實(shí)施旨在交流本條第2款所述各領(lǐng)域?qū)iT知識的研究與培訓(xùn)方案,為此目的,還應(yīng)酌情利用區(qū)域和國際會議及研討會,促進(jìn)合作和促使討論共同關(guān)心的問題,包括過境國的特殊問題和需要。
1. 締約國應(yīng)直接或通過主管國際組織或區(qū)域組織進(jìn)行合作,通過關(guān)于攔截和其他有關(guān)活動的技術(shù)合作方案,盡可能協(xié)助和支援過境國,特別是需要這種協(xié)助和支援的發(fā)展中國家。
2. 締約國可直接或通過主管國際組織或區(qū)域組織,承諾向這些過境國提供財(cái)政援助,以便充實(shí)和加強(qiáng)為有效控制和預(yù)防非法販運(yùn)所需的基礎(chǔ)設(shè)施。
3. 締約國可締結(jié)雙邊或多邊協(xié)定或安排,增強(qiáng)依本條規(guī)定進(jìn)行的國際合作的有效性,并可考慮這方面的財(cái)務(wù)安排。
1. 在其國內(nèi)法律制度基本原則允許的情況下,締約國應(yīng)在可能的范圍內(nèi)采取必要措施,根據(jù)相互達(dá)成的協(xié)定或安排,在國際一級適當(dāng)使用控制下交付,以便查明涉及按第3 條第1 款確定的犯罪的人,并對之采取法律行動。
2. 使用控制下交付的決定應(yīng)在逐案基礎(chǔ)上作出,并可在必要時(shí)考慮財(cái)務(wù)安排和關(guān)于由有關(guān)締約國行使管轄權(quán)的諒解。
3. 在有關(guān)締約國同意下,可以攔截已同意對之實(shí)行控制下交付的非法交運(yùn)貨物,并允許將麻醉藥品或精神藥物原封不動地繼續(xù)運(yùn)送或在將其完全或部分取出或替代后繼續(xù)運(yùn)送。
1. 締約國應(yīng)采取其認(rèn)為適當(dāng)?shù)拇胧?,防止表一和表二所列物質(zhì)被挪用于非法制造麻醉藥品或精神藥物,并應(yīng)為此目的相互合作。
2. 如某一締約國或麻管局根據(jù)其掌握的情報(bào)認(rèn)為需要將某一物質(zhì)列入表一或表二,則該締約國或麻管局應(yīng)通知秘書長,同時(shí)附上該通知所依據(jù)的情報(bào)。如某一締約國或麻管局擁有情報(bào)證明應(yīng)將某一物質(zhì)從表一或表二中刪除,或從一個表轉(zhuǎn)到另一個表,則本條第2至第7款所述程序亦應(yīng)適用。
3. 秘書長應(yīng)將此項(xiàng)通知連同其認(rèn)為有關(guān)的任何情報(bào)轉(zhuǎn)送各締約國和麻委會,如此項(xiàng)通知系由一締約國發(fā)出,則應(yīng)同時(shí)轉(zhuǎn)送麻管局。各締約國應(yīng)將其對該通知的意見以及可能有助于麻管局作出評價(jià)和有助于麻委會作出決定的所有補(bǔ)充情報(bào)送交秘書長。
4. 如果麻管局在考慮了該物質(zhì)合法使用的范圍、重要性和多樣性,以及利用其他替代物質(zhì)供合法用途和非法制造麻醉藥品或精神藥物之用的可能性與難易程度之后,認(rèn)為:
(a) 該物質(zhì)經(jīng)常用于非法制造某一麻醉藥品或精神藥物;
(b) 非法制造某一麻醉藥品或精神藥物的數(shù)量和范圍造成了嚴(yán)重的公眾健康問題或社會問題,因而需要采取國際行動,則麻管局應(yīng)告知麻委會它對該物質(zhì)的評價(jià),包括把該物質(zhì)列入表一或表二后對合法使用及非法制造所可能造成的影響,以及根據(jù)這一評價(jià)所建議的任何適當(dāng)監(jiān)測措施。
5. 麻管局在科學(xué)問題上的評價(jià)應(yīng)是決定性的。麻委會在考慮了各締約國提交的意見以及麻管局提出的意見和建議并適當(dāng)考慮任何其他有關(guān)因素之后,可由其成員的三分之二多數(shù)作出決定,將某一物質(zhì)列入表一或表二。
6. 麻委會按照本條作出的任何決定,應(yīng)由秘書長通知所有國家和已成為或有資格成為本公約締約方的其他實(shí)體以及麻管局。這一決定自通知之日起一百八十天后即對各締約國完全生效。
7. (a) 對麻委會根據(jù)本條作出的決定,在發(fā)出關(guān)于該決定的通知之日起一百八十天內(nèi),如有任一締約國提出請求,理事會便應(yīng)對該決定進(jìn)行審查。要求審查的請求應(yīng)連同該項(xiàng)請求所根據(jù)的全部有關(guān)情報(bào)一并送交秘書長。
(b) 秘書長應(yīng)將要求審查的請求及有關(guān)情報(bào)的副本轉(zhuǎn)送麻委會、麻管局及所有締約國,請其于九十天之內(nèi)提出意見。所有收到的意見均應(yīng)提交理事會審議。
(c) 理事會可確認(rèn)或撤銷麻委會的決定。有關(guān)理事會決定的通知應(yīng)轉(zhuǎn)送所有國家和已成為或有資格成為本公約締約方的其他實(shí)體、麻委會和麻管局。
8. (a) 只要不影響本條第1款所載規(guī)定以及《1961年公約》、經(jīng)修正的《1961年公約》和《1971年公約》各項(xiàng)規(guī)定的普遍性,締約國應(yīng)采取其認(rèn)為適當(dāng)?shù)拇胧?,監(jiān)測在其領(lǐng)土內(nèi)進(jìn)行的制造和分銷表一
和表二所列物質(zhì)的活動。
(b) 為此目的,締約國可:
㈠ 控制所有從事制造和分銷此種物質(zhì)的個人和企業(yè);
㈡ 以執(zhí)照控制可進(jìn)行這種制造或分銷的單位和場所;
㈢ 要求執(zhí)照持有者取得從事上述業(yè)務(wù)的許可;
㈣ 防止制造者和分銷者囤積的此種物質(zhì)超出正常業(yè)務(wù)和市場基本狀況所需的數(shù)量。
9. 各締約國應(yīng)就表一和表二所列物質(zhì)采取下列措施:
(a) 建立并實(shí)施監(jiān)測表一和表二所列物質(zhì)的國際貿(mào)易的制度,以便查明可疑交易。這類監(jiān)測制度應(yīng)同制造商、進(jìn)口商、出口商、批發(fā)商和零售商密切合作予以實(shí)施,他們應(yīng)向主管當(dāng)局報(bào)告可疑訂貨和交易;
(b) 規(guī)定扣押有充分證據(jù)證明被用于非法制造某一麻醉藥品或精神藥物的表一或表二所列的任何物質(zhì);
(c) 如有理由懷疑進(jìn)出口或過境的表一或表二所列某一物質(zhì)將被用于非法制造麻醉藥品和精神藥物,則應(yīng)盡快通知有關(guān)締約國的主管當(dāng)局和部門,其中應(yīng)特別包括關(guān)于支付手段和引起懷疑的任何其
他主要因素的情報(bào);
(d) 要求進(jìn)出口貨物應(yīng)貼上適當(dāng)標(biāo)簽,并附有必要的單據(jù)。在發(fā)票、載貨清單、海關(guān)、運(yùn)輸及其他貨運(yùn)單證等商業(yè)文件中應(yīng)按表一或表二所定的名稱寫明進(jìn)口或出口的物質(zhì)的名稱、進(jìn)口或出口的數(shù)
量,以及進(jìn)口商、出口商和所掌握的收貨人的姓名和地址;
(e) 確保本款(d)項(xiàng)所述的單證至少保存兩年,并可提供主管當(dāng)局檢查。
10. (a) 除本條第9款的規(guī)定之外,根據(jù)有利害關(guān)系的締約國向秘書長提出的請求,有表一所列物質(zhì)將從其領(lǐng)土輸出的各締約國,應(yīng)確保在輸出前由其主管當(dāng)局向進(jìn)口國的主管當(dāng)局提供下列情報(bào):
㈠ 出口商、進(jìn)口商和所掌握的收貨人的姓名和地址;
㈡ 表一所列物質(zhì)的名稱;
㈢ 該物質(zhì)將要出口的數(shù)量;
㈣ 預(yù)期的入境口岸和預(yù)期的發(fā)運(yùn)日期;
㈤ 締約國相互議定的任何其他情報(bào)。
(b) 如締約國認(rèn)為可取或必要,可制訂比本款規(guī)定更為嚴(yán)格或嚴(yán)厲的控制措施。
11. 如某一締約國按本條第9 和第10 款規(guī)定向另一締約國提供情報(bào),則提供此情報(bào)的締約國可要求接受該情報(bào)的締約國對任何貿(mào)易、業(yè)務(wù)、商業(yè)或?qū)I(yè)機(jī)密或貿(mào)易過程保密。
12. 各締約國應(yīng)按麻管局所規(guī)定的形式和方法,并用其所提供的表格,每年向麻管局提供如下情報(bào):
(a) 表一和表二所列物質(zhì)的緝獲量,以及所知悉的來源;
(b) 任何未列入表一或表二但查明已用于非法制造麻醉藥品或精神藥物且締約國認(rèn)為其嚴(yán)重性足以提請麻管局注意的物質(zhì);
(c) 挪用和非法制造的方法。
13. 麻管局應(yīng)每年向麻委會報(bào)告本條的執(zhí)行情況,麻委會應(yīng)定期審查表一和表二是否充分和適當(dāng)。
14. 本條規(guī)定不適用于藥用制劑,也不適用于含有表一或表二所列物質(zhì)但其復(fù)方混合方式使此種物質(zhì)不能以方便的手段容易地加以使用或回收的其他制劑。
締約國應(yīng)采取其認(rèn)為適當(dāng)?shù)拇胧乐篂榉欠ㄉa(chǎn)或制造麻醉藥品和精神藥物而買賣和挪用材料和設(shè)備,并應(yīng)為此目的進(jìn)行合作。
1. 締約國遵照本公約采取的任何措施,其嚴(yán)厲程度應(yīng)不低于《1961年公約》、經(jīng)修正的《1961年公約》和《1971年公約》中適用于根除非法種植含有麻醉藥品或精神藥物成分的植物以及消除對麻醉藥品和精神藥物的非法需求的規(guī)定。
2. 各締約國應(yīng)采取適當(dāng)措施防止非法種植并根除在其領(lǐng)土上非法種植的含有麻醉藥品或精神藥物成分的植物,諸如罌粟、古柯和大麻植物。所采取的措施應(yīng)尊重基本人權(quán),并應(yīng)適當(dāng)考慮到有歷史證明的傳統(tǒng)性正當(dāng)用途以及對環(huán)境的保護(hù)。
3. (a) 締約國可相互合作,以增強(qiáng)根除活動的有效性。這種合作除其他形式外,可酌情包括支持農(nóng)村綜合發(fā)展,以便采用經(jīng)濟(jì)上可行的辦法取代非法種植。在實(shí)施這種農(nóng)村發(fā)展方案前,應(yīng)考慮到諸如進(jìn)入市場、資源供應(yīng)和現(xiàn)有的社會經(jīng)濟(jì)條件等因素。締約國可商定任何其他適當(dāng)?shù)暮献鞔胧?/p>
(b) 締約國還應(yīng)便利科技情報(bào)的交流并進(jìn)行有關(guān)根除活動的研究。
(c) 凡有共同邊界的締約國,應(yīng)設(shè)法相互合作,在各自沿邊界地區(qū)實(shí)施根除方案。
4. 締約國應(yīng)采取適當(dāng)措施,消除或減少對麻醉藥品和精神藥物的非法需求,以減輕個人痛苦并消除非法販運(yùn)的經(jīng)濟(jì)刺激因素。除其他外,這些措施可參照聯(lián)合國、世界衛(wèi)生組織等聯(lián)合國專門機(jī)構(gòu)及其他主管國際組織的建議,以及1987年麻醉品濫用和非法販運(yùn)問題國際會議通過的《綜合性多學(xué)科綱要》,該綱要涉及政府和非政府機(jī)構(gòu)及個人在預(yù)防、治療和康復(fù)領(lǐng)域應(yīng)作出的努力。締約國可達(dá)成旨在消除或減少對麻醉藥品和精神藥物的非法需求的雙邊或多邊協(xié)定或安排。
5. 締約國也可采取必要措施,及早銷毀或依法處理已經(jīng)扣押或沒收的麻醉藥品、精神藥物和表一與表二所列的物質(zhì),以及接受經(jīng)適當(dāng)證明的必要數(shù)量的這類物質(zhì)作出證據(jù)。
1. 締約國應(yīng)采取適當(dāng)措施以確保商業(yè)承運(yùn)人經(jīng)營的運(yùn)輸工具不被用于按第3條第1款確定的犯罪;這類措施可包括與商業(yè)承運(yùn)人的特別安排。
2. 各締約國應(yīng)要求商業(yè)承運(yùn)人采取合理預(yù)防措施,防止其運(yùn)輸工具被用于按第3條第1款確定的犯罪。這類預(yù)防措施可包括:
(a) 如果商業(yè)承運(yùn)人的主要營業(yè)地設(shè)在該締約國領(lǐng)土內(nèi):
㈠ 訓(xùn)練人員識別可疑的貨運(yùn)或可疑的人;
㈡ 提高工作人員的品德;
(b) 如果商業(yè)承運(yùn)人在該締約國領(lǐng)土內(nèi)經(jīng)營業(yè)務(wù):
㈠ 盡可能事先提供載貨清單;
㈡ 在集裝箱上使用可逐一查驗(yàn)并可防作弊的封志;
㈢ 盡早將可能涉及按第3條第1款確定的犯罪的一切可疑情況報(bào)告有關(guān)當(dāng)局。
3. 各締約國應(yīng)力求確保商業(yè)承運(yùn)人與出入境口岸及其他海關(guān)管制區(qū)的有/關(guān)當(dāng)局合作,防止擅自接觸運(yùn)輸工具和貨物,并執(zhí)行適當(dāng)?shù)陌踩胧?/p>
1. 各締約國應(yīng)要求合法出口的麻醉藥品和精神藥物單證齊全。除了遵循《1961年公約》第31條和經(jīng)修正的《1961年公約》第31條及《1971年公約》第12條關(guān)于提供單證的規(guī)定外,應(yīng)在發(fā)票、載貨清單、海關(guān)、運(yùn)輸及其他貨運(yùn)單證等商業(yè)文件上按《1961年公約》、經(jīng)修正的《1961年公約》和《1971 年公約》附表所定的名稱寫明出口的麻醉藥品和精神藥物的名稱、出口數(shù)量,以及出口商、進(jìn)口商和所掌握的收貨人的姓名和地址。
2. 各締約國應(yīng)要求,出口的麻醉藥品和精神藥物貨物所貼標(biāo)簽準(zhǔn)確無誤。
1. 締約國應(yīng)盡可能充分合作,依照國際海洋法制止海上非法販運(yùn)。
2. 締約國如有正當(dāng) 理由懷疑懸掛其國旗或未掛旗或未示注冊標(biāo)志的船只在進(jìn)行非法販運(yùn),可請求其他締約國協(xié)助,以制止將該船用于此種目的。被請求的締約國應(yīng)盡其所能提供此種協(xié)助。
3. 締約國如有正當(dāng)理由懷疑懸掛另一締約國國旗或顯示該國注冊標(biāo)志的船只雖按國際法行使航行自由但卻在從事非法販運(yùn),可將此事通知船旗國,請其確認(rèn)注冊情況,并可在注冊情況獲得確認(rèn)后,請船旗國援助對該船采取適當(dāng)措施。
4. 按照本條第3款,或按照請求國和船旗國之間有效的條約,或按照其相互達(dá)成的任何其他協(xié)議或安排,除其他事項(xiàng)外,船旗國還可授權(quán)請求國:
(a) 登船;
(b) 搜查船只;
(c) 如查獲涉及非法販運(yùn)的證據(jù),對該船只、船上人員和貨物采取適當(dāng)行動。
5. 如依本條采取行動,有關(guān)締約國應(yīng)適當(dāng)注意不得危害海上生命安全,該船只和貨物的安全,也不得損害該船旗國或任何其他有關(guān)國家的商業(yè)和法律利益。
6. 只要符合本條第1款所規(guī)定的義務(wù),船旗國可使其授權(quán)服從它與請求國之間相互議定的條件,包括關(guān)于責(zé)任的條件。
7. 為本條第3和第4款的目的,締約國應(yīng)以迅捷的方式答復(fù)另一締約國要求確定懸掛其國旗的船只是否有此權(quán)利的請求,并答復(fù)根據(jù)第3款規(guī)定提出的授權(quán)請求。各締約國在成為本公約締約國時(shí),應(yīng)指定一個機(jī)構(gòu),或必要時(shí)指定若干機(jī)構(gòu)接受并答復(fù)這類請求。這類指定應(yīng)在指定后一個月內(nèi)通過秘書長通知其他所有締約國。
8. 已按照本條采取了任何行動的締約國,應(yīng)將行動的結(jié)果迅速通知有關(guān)船旗國。
9. 締約國應(yīng)考慮達(dá)成雙邊和區(qū)域協(xié)定或安排,以執(zhí)行本條各項(xiàng)規(guī)定或增強(qiáng)其有效性。
10. 根據(jù)本條第4 款采取的行動只能由軍艦或軍用飛機(jī)、或具有執(zhí)行公務(wù)的明顯可識別標(biāo)記并獲得有關(guān)授權(quán)的船舶或飛機(jī)進(jìn)行。
11. 根據(jù)本條采取任何行動均應(yīng)適當(dāng)注意有必要不干預(yù)或影響沿海國依國際海洋法具有的權(quán)利和義務(wù)及其管轄權(quán)的行使。
1. 締約國應(yīng)采取措施,制止在自由貿(mào)易區(qū)和自由港非法販運(yùn)麻醉藥品、精神藥物及表一和表二所列物質(zhì)的活動,這些措施的嚴(yán)厲程度不應(yīng)低于在其領(lǐng)土其他部分采取的措施。
2. 締約國應(yīng)努力:
(a) 監(jiān)測貨物及人員在自由貿(mào)易區(qū)和自由港的流動情況,并應(yīng)為此目的,授權(quán)主管當(dāng)局搜查貨物和進(jìn)出船只,包括游艇和漁船以及飛機(jī)和車輛,適當(dāng)時(shí)還可搜查乘務(wù)人員、旅客及其行李;
(b) 建立并實(shí)施一套偵測系統(tǒng)以偵測進(jìn)出自由貿(mào)易區(qū)和自由港的涉嫌含有麻醉藥品、精神藥物及表一和表二所列物質(zhì)的貨運(yùn);
(c) 在自由貿(mào)易區(qū)和自由港的港口和碼頭區(qū)以及機(jī)場和邊境檢查站設(shè)立并實(shí)施監(jiān)視系統(tǒng)。
1. 締約國應(yīng)按照其依萬國郵政聯(lián)盟各項(xiàng)公約所承擔(dān)的義務(wù),并按照其本國法律制度的基本原則,采取措施制止利用郵件進(jìn)行非法販運(yùn),并應(yīng)為此目的相互合作。
2. 本條第1 款所述措施應(yīng)特別包括:
(a) 采取協(xié)調(diào)行動以預(yù)防和取締利用郵件進(jìn)行非法販運(yùn);
(b) 由經(jīng)授權(quán)的執(zhí)法人員采用并實(shí)施旨在偵測郵件中非法付運(yùn)的麻醉藥品、精神藥物及表一和表二所列物質(zhì)的調(diào)查和控制技術(shù);
(c) 采取立法措施,以便能夠使用適當(dāng)手段獲得司法程序所需的證據(jù)。
1. 締約國應(yīng)通過秘書長向麻委會提供關(guān)于在其領(lǐng)土內(nèi)執(zhí)行本公約的情報(bào),特別是:
(a) 為實(shí)施本公約而頒布的法律和法規(guī)的文本;
(b) 在其管轄范圍內(nèi)發(fā)生的非法販運(yùn)案件中締約國認(rèn)為因其涉及所發(fā)現(xiàn)的新趨勢、所涉及的數(shù)量、獲得有關(guān)物質(zhì)的來源或從事非法販運(yùn)的人使用的手段而具有重要性的案件的詳情。
2. 締約國應(yīng)依照麻委會可能要求的方式和日期提供此種情報(bào)。
麻委會有權(quán)審議關(guān)系到本公約目標(biāo)的所有事項(xiàng),特別是:
(a) 麻委會應(yīng)根據(jù)締約國按第20條規(guī)定提交的情報(bào),審查本公約的實(shí)施情況;
(b) 麻委會可在審查各締約國提供的情報(bào)的基礎(chǔ)上,提出具體提議和一般性建議;
(c) 麻委會可提請麻管局注意到可能與該局的職能有關(guān)的任何事項(xiàng);
(d) 麻委會應(yīng)對麻管局依照第22條第1款(b)項(xiàng)規(guī)定提交其處理的任何事項(xiàng),采取它認(rèn)為適當(dāng)?shù)男袆樱?/p>
(e) 麻委會可依照第12條規(guī)定的程序修改表一和表二;
(f) 麻委會可提請非締約國注意到它根據(jù)本公約通過的決定和建議,以期由它們考慮按照這些決定和建議采取行動。
1. 在不影響第21條規(guī)定的麻委會的職能,以及不影響《1961年公約》、經(jīng)修正的《1961年公約》和《1971年公約》規(guī)定的麻管局和麻委會的職能的情況下:
(a) 如根據(jù)其對提交麻管局、秘書長或麻委會的情報(bào)以及對聯(lián)合國各機(jī)構(gòu)轉(zhuǎn)交的情報(bào)的分析,麻管局有理由認(rèn)為,在與其職責(zé)有關(guān)的問題上,本公約的宗旨未獲實(shí)現(xiàn),則麻管局可請某一或某些締約
國提供任何有關(guān)的情報(bào);
(b) 對于第12條、第13條和第16條:
㈠ 在按照本款(a)項(xiàng)采取行動后,麻管局如認(rèn)為確有必要,可吁請有關(guān)締約國酌情采取為執(zhí)行本公約第12條、第13條和第16條的規(guī)定所必要的補(bǔ)救措施;
㈡ 麻管局在依照下述㈢目采取行動前,應(yīng)將其根據(jù)上述各項(xiàng)與有關(guān)締約國之間的來往函件作為密件處理;
㈢ 麻管局若發(fā)現(xiàn)有關(guān)締約國未采取根據(jù)本項(xiàng)規(guī)定吁請其采取之補(bǔ)救措施,可提請各締約國、理事會及麻委會注意此事項(xiàng)。
若有關(guān)締約國提出要求,麻管局根據(jù)本項(xiàng)發(fā)表的任何報(bào)告也應(yīng)載錄該締約國的意見。
2. 如麻管局的某次會議將依照本條規(guī)定審議某一問題,應(yīng)邀請與該問題直接有關(guān)的任何締約國派代表出席。
3. 凡麻管局依照本條規(guī)定所通過的決定系未經(jīng)一致同意者,則少數(shù)方面的意見應(yīng)予敘明。
4. 麻管局依照本條作出的決定應(yīng)以麻管局全體成員三分之二多數(shù)同意通過。
5. 麻管局依照本條第1款(a)項(xiàng)履行其職能時(shí),應(yīng)確保其可能掌握的所有情報(bào)的機(jī)密性。
6. 麻管局依照本條所負(fù)的責(zé)任不適用于締約國之間根據(jù)本公約規(guī)定所訂條約或協(xié)定的執(zhí)行。
7. 本條之規(guī)定不應(yīng)適用于締約國之間屬第32條規(guī)定范圍的爭端。
1. 麻管局應(yīng)編寫年度工作報(bào)告,報(bào)告中應(yīng)載有對其所掌握資料的分析,并酌情載述締約國提出的或要求它們作出的解釋,連同麻管局希望提出的任何看法和建議。麻管局還可提出其認(rèn)為必要的其他報(bào)告。報(bào)告應(yīng)通過麻委會提交理事會,但麻委會可作出其認(rèn)為合適的評論。
2. 麻管局的報(bào)告應(yīng)轉(zhuǎn)送各締約國,并應(yīng)隨后由秘書長予發(fā)表。各締約國應(yīng)允許分發(fā)此種報(bào)告的范圍不受限制。
締約國可采取較本公約規(guī)定更為嚴(yán)格或嚴(yán)厲的措施,如果它認(rèn)為這種措施對防止或制止非法販運(yùn)是可取的或必要的。
本公約各項(xiàng)規(guī)定概不減損本公約締約國依《1961年公約》、經(jīng)修正的《1961年公約》和《1971年公約》享有的任何權(quán)利或承擔(dān)的任何義務(wù)。
本公約應(yīng)于1988年12月20日至1989年2月28日在聯(lián)合國維也納辦事處,隨后直至1989年12月20日在紐約聯(lián)合國總部向下列各方開放供簽字:
(a) 所有國家;
(b) 納米比亞,由聯(lián)合國納米比亞理事會代表;
(c) 在本公約所涉事項(xiàng)中有職權(quán)進(jìn)行談判、締結(jié)和執(zhí)行國際協(xié)定的區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織。本公約中凡提到締約國、國家或國家部門之處,亦適用于這些組織,但以其職權(quán)范圍為限。
1. 本公約須經(jīng)各國和由聯(lián)合國納米比亞理事會代表的納米比亞批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)并須經(jīng)第26條(c)項(xiàng)所述的區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織正式確認(rèn)。批準(zhǔn)書、接受書或核準(zhǔn)書和有關(guān)正式確認(rèn)行為的文書應(yīng)交聯(lián)合國秘書長保存。
2. 區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織在其正式確認(rèn)書中應(yīng)宣布它們對于本公約所涉事項(xiàng)的職權(quán)范圍。這些組織還應(yīng)將其對于本公約所涉事項(xiàng)的職權(quán)范圍的任何更改通知秘書長。
1. 本公約應(yīng)一直開放供任何國家、由聯(lián)合國納米比亞理事會代表的納米比亞以及第26條(c)項(xiàng)所指的區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織加入。加入應(yīng)在加入書交存于聯(lián)合國秘書長后生效。
2. 各區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織在其加入書中應(yīng)宣布它們對于本公約所涉事項(xiàng)的職權(quán)范圍。這些組織還應(yīng)將其對于本公約所涉事項(xiàng)的職權(quán)范圍的任何更改通知秘書長。
1. 本公約應(yīng)自第二十份由國家或由聯(lián)合國納米比亞理事會代表的納米比亞提出的批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書交存于聯(lián)合國秘書長后第九十天起生效。
2. 對于在第二十份批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書交存后批準(zhǔn)、接受、核準(zhǔn)或加入公約的每一國家或由納米比亞理事會代表的納米比亞,本公約應(yīng)自其批準(zhǔn)書、接受書、核準(zhǔn)書或加入書交存之后第九十天起生效。
3. 對于交存正式確認(rèn)書或加入書的第26條(c)項(xiàng)所指每一區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織,本公約應(yīng)自交存后第九十天起生效,或自本公約依據(jù)本條第1款生效之日起生效,這兩個日期以較后的一個為準(zhǔn)。
1. 任一締約國可隨時(shí)向秘書長發(fā)出書面通知,宣告退出本公約。
2. 此種退約應(yīng)自秘書長接獲通知之日起一年后對該有關(guān)締約國生效。
1. 任何締約國均可對本公約提出修正案。此項(xiàng)修正案及修正之理由應(yīng)由該締約國送交秘書長轉(zhuǎn)致其他締約國并詢問是否接受所提修正案。如經(jīng)分發(fā)的提議修正案在分發(fā)生十八個月后未為任何締約國所反對,即應(yīng)認(rèn)為修正案已被接受并應(yīng)于某一締約國將其表示同意受該修正案約束的文書交存于秘書長之后九十天即對該締約國生效。
2. 如所提議的修正案為任何締約國所反對,秘書長應(yīng)與各締約國進(jìn)行磋商,如有多數(shù)締約國要求,秘書長還應(yīng)將此事項(xiàng)連同締約國提出的任何評論提交理事會,由其決定是否根據(jù)聯(lián)合國憲章第62條第4款召開一次會議。此次會議產(chǎn)生的任何修正案應(yīng)載入一項(xiàng)修正議定書內(nèi)。如同意受該項(xiàng)議定書約束,應(yīng)特別向秘書長作此表示。
1. 如有兩個或兩上以上締約國對本公約之解釋或適用發(fā)生爭執(zhí)。這些締約國應(yīng)彼此協(xié)商,以期通過談判、調(diào)查、調(diào)停、和解、仲裁、訴諸區(qū)域機(jī)構(gòu)、司法程序或其自行選擇的其他和平方式解決爭端。
2. 任何此種爭端如不能以第1 款所規(guī)定之方式解決者,則應(yīng)在發(fā)生爭端的任何一個締約國提出要求時(shí)提交國際法院裁決。
3. 如某一第26條(c)項(xiàng)所述的區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織為不能以本條第1款所規(guī)定方式解決之爭端的當(dāng)事方,該組織可通過聯(lián)合國某一會員國請求理事會征求國際法院根據(jù)國際法院規(guī)約第65條提出咨詢意見,此項(xiàng)咨詢意見應(yīng)視為裁決意見。
4. 各締約國在簽署或批準(zhǔn)、接受或核準(zhǔn)本公約或加入本公約時(shí),或各區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化組織在簽署或交存正式確認(rèn)或加入的一份文書時(shí),可聲明其并不認(rèn)為自己受本條第2及第3款之約束。其他締約國對于作出了此項(xiàng)聲明的任何締約國,不應(yīng)受本第2及第3款之約束。
5. 根據(jù)本條第4款規(guī)定作出了聲明的任何締約國,可隨時(shí)通知秘書長撤銷該項(xiàng)聲明。
本公約之阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文文本均同樣為作準(zhǔn)文本。
秘書長應(yīng)為本公約保存人。
茲由下列經(jīng)正式授權(quán)之代表在本公約下簽字,以昭信守。
具原件一份,1988年12月20日訂于維也納。